May 17

“The painting on the wall is upside down. Can you turn it right side up?” 「壁にかかっている絵がさかさまになっています。直していただいていいですか?」

Right side upはさかさまという意味のupside downの反対です。さかさまになっていることのほうが珍しいから「さかさま」という単語のほうをよく使います。普段はさかさまになっていなければ何も言う必要はありません。

“Right side up” is the opposite of “upside down”. We probably use “upside down” more often because it’s unusual. Most things are usually right side up, and we don’t need to say anything about it!

Tagged with:
Apr 05

“I got 100% on my math test!” 「数学のテストで百点とったよ!」
“Good for you!” 「よかったね!」

Good for youは気軽に「おめでとう」と伝えるフレーズです。子供によかったねと言うのに丁度良いです。友達の幸運がうれしいときにも使えます。大人に使うと子供っぽい、上から目線と聞こえる場合があります。

“Good for you” is an informal way to say “congratulations”. It’s a great way to congratulate a child. If you feel happy for a friend, you can use it then too. But sometimes it sounds childish or condescending when speaking with adults.

Tagged with:
Mar 29

“We had the time of our lives on that vacation.” 「あの旅行は最高だった。」

“You’re going to the party, right? You’re going to have the time of your life!” 「パーティーに行くよね?絶対に最高に楽しい!」

The time of your lifeとはものすごく楽しい時間です。もしかして人生最高の日の一番楽しいひと時かも!

“The time of your life” is a time when you have a lot of fun. Maybe it’s even the best part of the best day of your whole life!

Tagged with:
Mar 01

“I’m nervous about asking my boss for a raise. What if I make a bad impression?” 「昇給を頼むのは緊張しますね。ボスに悪い印象与えてしまったらどうしよう。」

“Nothing ventured, nothing gained!” 「何も賭けないと何ももらえないよ。」

“Why did you print so many T-shirts? What if they don’t sell?” 「なんでこんなにたくさんのTシャツを作った?売れなかったらどうするの?」

“Nothing ventured, nothing gained!” 「虎穴に入らずんば虎子を得ずだ。」

何かを成し遂げる(gain)するにはリスクを背負う(venture)ことが必要です。リスクを完全に避けて生きていると何もできません。Nothing ventured, nothing gainedというフレーズでリスクに挑むよう人を促したり、自分がなぜリスクを背負ったかを説明するのに使えます。

You have to take risks (venture something) in order to achieve things (gain something). If you avoid all risks, you won’t be able to do anything. We can use the saying “nothing ventured, nothing gained” to encourage someone to take a risk, or to explain why we are taking a risk.

Tagged with:
Feb 01

“This guitar has seen better days, but it still sounds great.” 「このギターは古くてボロボロだけどまだ良い音を出す。」

「もっと良かった日を見た」というものは古いです。壊れていたり汚れていたりします。昔新品でピカピカだったシャツや車は今はもう新しくない。昔は豊だった町は今荒廃していたらIt’s seen better daysと言えます。

If something “has seen better days”, it’s old and may be broken or dirty. A shirt or car that has seen better days was shiny and clean when it was new. A town that is rundown now used to be prosperous.

Tagged with:
Dec 14

“The question is whether he did it or not. His reasons are neither here nor there.” 「問題は彼がやったかどうかだ。やった理由は関係ありません。」

「ここにもそこにもない」と言ったら、関係ないや大切なことではないという意味です。関係がありそうなことは実はどうでもいいという場合によく使います。

Something that is “neither here nor there” is not relevant or not important. Sometimes we use it to say that something that seems relevant to the question at hand actually doesn’t matter.

Tagged with:
Nov 09

“If someone says they’re going to send you a million dollars for no reason, it’s probably a scam. That’s just too good to be true.” 「理由もなく一億円を送ると言ったら、多分詐欺だ。できすぎた話だ。」

ほとんどのことは完璧ではありません。完璧なものがあったら怪しむかもしれません。そんなに完璧なはずはないのでは?「真実には良すぎる」という表現を信じられないほど良いことを表します。怪しいと思ったときによく使います。本当は嘘なんじゃないのか?過去にもっと怪しんだらよかったという状況にも使えます。 Most things are not perfect. If something seems perfect, you might feel suspicious. It can’t really be so perfect, can it? We can use “too good to be true” to describe things that are unbelievably good. We often use this phrase when we feel suspicious—maybe it isn’t really true at all! Sometimes we use it to say we should have been more suspicious in the past.

Tagged with:
Oct 12

“When she found out, she broke up with him on the spot.” 「それを知ったとき、その場でかれと別れた。」

“He offered me the job and I accepted it on the spot.” 「内定してくれたのですぐに受けました。」

On the spotで何かをすることは、すぐにすることです。考える時間や移動する時間をとりません。大きな決断を早くしたときによく使うフレーズです。本来はもっと時間をかけてよく考えることかもしれませんが、考えなくても確信しているのでその場で決断します。

If you do something “on the spot” you do it right away. You don’t take time to move to another place. We often use this phrase when someone makes a big decision quickly—we might expect them to take more time to think it over, but the person is very sure immediately and decides on the spot.

Tagged with:
Sep 07

“He pulled the heavy door with all his might, and it creaked open.” 「すべての力で重い扉を引っ張たら、キィーという音でゆっくり開いた。」

“Playing tug-of-war is easy. Just pull with all your might!” 「綱引きは簡単な遊びだ。全力で引っ張るだけ!」

Mightはpowerやstrengthと同じく「力」という意味です。引っ張る、掴む、走るなど物理的なことをすごく頑張る人を表すときによく使うフレーズです。

“Might” is another word for “power” or “strength”. When describing someone trying very hard at a physical task such as pulling, holding on, or running, we often say they did it “with all their might”.

Tagged with:
Jul 27

“We waited with bated breath to see if our plan would work.” 「計画がうまくいくかどうかを見届けようと息を止めて待ちました。」

アクションな映画シーンなどを見ていると息を止めることがあります。同じように、例えばグラスを倒してしまったときにテーブルの上から転がり落ちるかどうかを息を止めて見ます。ちょっと古い表現でこの止めた息をbated breathと言います。罠を仕掛けるための餌「baited」と間違えることがありますが、実は「やめる」という意味のabateのほうが近いです。

When you’re watching an exciting movie scene, sometimes you might hold your breath. Or you might hold your breath when watching a glass that was knocked over, to see if it rolls off the table. An old phrase that describes this is “bated breath”. People confuse “bated” with “baited”, like baiting a trap to catch an animal, but it’s closer to “abate”, which means “stop”.

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: