Jun 29

“I couldn’t really understand the exchange student from Mexico. I guess I need to brush up on my Spanish.” 「メキシコの留学生が言ってることがあまりわからなかった。スペイン語の勉強をやり直さなきゃ!」

昔勉強したことをほとんど忘れてしまっていませんか?その場合は使う前に勉強をやり直す必要があります。Brush upという表現はたぶん「ブラシで汚れを取る」というイメージが由来です。

If you studied something a long time ago, you may have forgotten a lot of what you learned! In that case, you need to brush up on the subject before using it. The phrase “brush up” probably comes from the image of cleaning something with a brush.

Tagged with:
Jun 03

“The group leader took him to task for not completing his part of the project.” 「任された仕事を完成しなかったことをプロジェクトのリーダーに叱られた。」

誰かをtake to taskすれば、仕事をさぼったことなどを厳しく叱ることです。先生、上司、親の行動をよく表します。かなり厳しいほうの叱りに使います。

If you take someone to task, you scold them for doing something badly. This phrase often describes the actions of a teacher, boss or parent. It describes a strong or severe scolding.

Tagged with:
Apr 15

“Which movie are we seeing?” 「どの映画を観る?」

“I’ll leave it up to you.” 「君に任せるよ。」

“The school provides materials, and the rest is up to you!” 「学校は必要なものを提供するけれど後は君次第だ!」

結果はあなた次第というときにup to youというフレーズを使います。どの映画を観るか、休暇の旅行先はどこにするかなど決めるだけでいいとき、頑張り次第で結果が大きくかわるときにも使えます。You以外の代名詞でも使えます:「本は与えたけれど勉強するかは彼次第だ。」

We use “up to you” to say that the result depends on you. It could be a simple choice for you to make, like which movie we’ll see or where you’d like to go during the holidays. Or it could be that the quality of the result depends on your efforts. We can use other pronouns as well: “I bought him books, but it’s up to him to study.”

Tagged with:
Mar 16

“I have no clue what he meant by that.” 「彼の言いたい意味はまったく不明だ。」

“She doesn’t have a clue what to do!” 「彼女はいったいどうすればいいのか全然わからない。」

「手がかりがない」と言えば、「まったく知らない・わからない」という意味になります。I have no clueとI have no ideaはかなり似ているフレーズです。強い意味なので、人について使うときは注意してください。誰かにYou don’t have a clueと言えば相手が傷つく可能性があります。

When we say someone doesn’t have a clue, we mean that they don’t know at all. “I have no clue” is similar to “I have no idea.” These phrases are very strong, so be careful when using them about other people. If you tell someone they don’t have a clue, they might be insulted.

Tagged with:
Feb 10

“In this scene, the hero stands at the edge of the cliff and strikes a heroic pose.” 「このシーンでは、主人公が崖の上に立ってヒーローのポーズをとる。」

ヒーローの役を演じる俳優や、友達とスーパーヒーローごっこをしている子供は、ヒーローらしいポーズをとります。

If you are an actor playing a hero, or if you are just pretending to be superheroes with your friends, you will probably strike a pose.

Tagged with:
Jan 06

“I won’t bother you while you’re working. I’ll be as quiet as a mouse.” 「仕事の邪魔はしないよ。ネズミみたいに静かにしている。」

「ネズミのように静か」はよく使われる「とても静か」という意味のフレーズです。「木のように高い」や「岩のように固い」と同じように、何かを比較するためのよくある言い方です。ネズミは普段静かで、家にいても気づかないほど静かというイメージです。

“As quiet as a mouse” is a common way to say “very quiet”. It follows the standard form for comparisons like “tall as a tree” or “hard as a rock”. Mice are usually quiet, and they might live in your house without being noticed at all.

Tagged with:
Nov 26

“You’ve been playing video games all evening and your schoolbooks are still sitting by the front door. I take it you haven’t finished your homework?” 「ずっとゲームやっていて教科書がまだ玄関に置いてある。宿題はやっていないと考えていいかな?」

“You’ll want breakfast, I take it?” 「朝ごはんは食べるでしょう?」

I take itは少しフォーマルな言い方で何かを推測したことを表します。そうだと思わせるような証拠はあるかもしれませんが、そうだと言い切れないので確認するような言い方です。

“I take it” is a formal-sounding way to say something you are inferring or assuming something. There may be some evidence that it’s true, but you need to say it in order to confirm.

Tagged with:
Sep 02

uehonmachi_sept3“Since you’re here, you might as well join us for lunch.” 「せっかく来てるなら一緒にランチ食べない?」

“If you heard my song, you might as well tell me what you thought.” 「まあ、仕方ない。歌が聞こえてしまったなら感想をきかせていただこう。」

“I’m going that way anyway, so I might as well give you a ride home.” 「どっちみち同じ方向だから乗っていかない?」

 

Might as wellを使って、本来はわざわざしないことを、この状況だと便利だからしよう、ということに使います。ぜひ一緒にランチを食べたいなら、積極的に誘ったけど、せっかくいるのだから一緒にどうぞ。あなたを乗せるためにわざわざここまで運転しませんが、都合がいいから乗せてあげます。

 

We use “might as well” to talk about something that we wouldn’t go out of our way to do, but under the current circumstances, it’s convenient. If I really wanted you to come for lunch, I would have invited you, but I don’t mind if you have lunch with us, since you’re here. I wouldn’t drive over here to give you a ride, but because it’s convenient, I will.

Tagged with:
Jul 22

uehonmachi_july22“His innocence has been proven beyond all doubt. He was on live TV at the time of the crime.” 「彼が無罪だと絶対的な証拠があります。犯罪の時間にはテレビの生放送に出ていました。」

 

何かが「疑いの向こう側」と言えば、疑う余裕がありません。それは真実ではないことを考える可能性さえありません。

 

When something is “beyond doubt”, it can’t be doubted. There’s no room even to consider that it might not be true.

Tagged with:
Jun 17

uehonmachi_june17“Don’t be angry with him. He means well.” 「悪気はないからあまり怒らないで。」

 

しようとしていることと実際することが異なることがあります。そしてその場合、悪気がなかったら許してもらえる場合があります。例えば、扉を開いてあげようとして間違って足を踏んでしまったら、そんなに怒らないかもしれません。(わざと足を踏んだらもちろんかなり起こります。)

 

Sometimes what we mean to do and what we actually do can be very different. And sometimes when we do something we don’t mean to do, people will forgive us if we meant well. For example, if I try to open a door for you and accidentally step on your foot, you might not be very angry (but if I stomped on your foot on purpose, you would be much angrier).

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: