Jul 27




Tagged with:
Jul 26

Honor systemとはルールを強制的に守らせる人などいないシステムです。例えば、店員のいない小さな店があって、お客さんが何かをとったときにお代を入れる箱だけがあります。また他にも小さな図書館にカードや締め切りがなくて、客が基本良い人だから本を返すと期待されています。

The “honor system” is when there is nobody forcing people to follow the rules. For example, there might be a small shop with no clerk, only a box for customers to leave their money when they take something. Or there might be a library with no library cards or due dates; people are expected to bring books back because they are basically good people.

Tagged with:
Jul 19

“We’re not allowed to run in the hall.” 「通路を走るのは校則違反だ。」

“You can’t take a cookie without asking Mom! It’s not allowed!” 「お母さんにきかないでクッキーをとるのはダメだよ!」


“Allowed” comes from the verb “allow”, but we most often use it to describe what we are or are not allowed to do. Children are especially concerned with what the rules do and do not allow.

Tagged with:
Jul 12

“I asked Santa for a robot and he brought me socks. Santa really let me down.” 「サンタにロボットを頼んだのに靴下をプレゼントしてくれた。本当にがっかり。」

“I said I would be there, and I wasn’t. I let you down, and I’m sorry.” 「来ると言ったのに来なかった私が悪かった。がっかりさせてしまってすみませんでした。」

人をがっかりさせるとその人をlet downと言います。がっかりするようなできごともlet-down(名詞)でlet downな気持ちにさせてしまいます。

If you disappoint someone, you “let them down”. A disappointing event is a let-down and leaves you feeling let down.

Tagged with:
Jul 09




Jul 08

『東京2020 オリンピック・パラリンピック』開催に伴い祝日が移動しています。

海の日:7/19(月) ⇨ 7/22(木)

山の日:8/11(水) ⇨ 8/8(日)

スポーツの日:10/11(月) ⇨ 7/23(金)


お手元の レッスンカレンダーを再度ご確認ください。 (赤字と青字はレッスンがお休みとなります。)

Tagged with:
Jul 05

“It’s a deal! Let’s shake on it!” 「取引成立!握手しよう!」

“There’s no way he wouldn’t hold up his end of the bargain. We shook on it!” 「約束を破るはずがない。だって握手したんだもん!」


When you make an agreement with someone, you might shake hands to seal the deal. It’s like a pinky promise, but adults can do it too—even businessmen.

Tagged with:
preload preload preload

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: