Sep 07

“He pulled the heavy door with all his might, and it creaked open.” 「すべての力で重い扉を引っ張たら、キィーという音でゆっくり開いた。」

“Playing tug-of-war is easy. Just pull with all your might!” 「綱引きは簡単な遊びだ。全力で引っ張るだけ!」

Mightはpowerやstrengthと同じく「力」という意味です。引っ張る、掴む、走るなど物理的なことをすごく頑張る人を表すときによく使うフレーズです。

“Might” is another word for “power” or “strength”. When describing someone trying very hard at a physical task such as pulling, holding on, or running, we often say they did it “with all their might”.

Tagged with:
Jul 27

“We waited with bated breath to see if our plan would work.” 「計画がうまくいくかどうかを見届けようと息を止めて待ちました。」

アクションな映画シーンなどを見ていると息を止めることがあります。同じように、例えばグラスを倒してしまったときにテーブルの上から転がり落ちるかどうかを息を止めて見ます。ちょっと古い表現でこの止めた息をbated breathと言います。罠を仕掛けるための餌「baited」と間違えることがありますが、実は「やめる」という意味のabateのほうが近いです。

When you’re watching an exciting movie scene, sometimes you might hold your breath. Or you might hold your breath when watching a glass that was knocked over, to see if it rolls off the table. An old phrase that describes this is “bated breath”. People confuse “bated” with “baited”, like baiting a trap to catch an animal, but it’s closer to “abate”, which means “stop”.

Tagged with:
Jun 29

“I couldn’t really understand the exchange student from Mexico. I guess I need to brush up on my Spanish.” 「メキシコの留学生が言ってることがあまりわからなかった。スペイン語の勉強をやり直さなきゃ!」

昔勉強したことをほとんど忘れてしまっていませんか?その場合は使う前に勉強をやり直す必要があります。Brush upという表現はたぶん「ブラシで汚れを取る」というイメージが由来です。

If you studied something a long time ago, you may have forgotten a lot of what you learned! In that case, you need to brush up on the subject before using it. The phrase “brush up” probably comes from the image of cleaning something with a brush.

Tagged with:
Jun 03

“The group leader took him to task for not completing his part of the project.” 「任された仕事を完成しなかったことをプロジェクトのリーダーに叱られた。」

誰かをtake to taskすれば、仕事をさぼったことなどを厳しく叱ることです。先生、上司、親の行動をよく表します。かなり厳しいほうの叱りに使います。

If you take someone to task, you scold them for doing something badly. This phrase often describes the actions of a teacher, boss or parent. It describes a strong or severe scolding.

Tagged with:
Apr 15

“Which movie are we seeing?” 「どの映画を観る?」

“I’ll leave it up to you.” 「君に任せるよ。」

“The school provides materials, and the rest is up to you!” 「学校は必要なものを提供するけれど後は君次第だ!」

結果はあなた次第というときにup to youというフレーズを使います。どの映画を観るか、休暇の旅行先はどこにするかなど決めるだけでいいとき、頑張り次第で結果が大きくかわるときにも使えます。You以外の代名詞でも使えます:「本は与えたけれど勉強するかは彼次第だ。」

We use “up to you” to say that the result depends on you. It could be a simple choice for you to make, like which movie we’ll see or where you’d like to go during the holidays. Or it could be that the quality of the result depends on your efforts. We can use other pronouns as well: “I bought him books, but it’s up to him to study.”

Tagged with:
Mar 16

“I have no clue what he meant by that.” 「彼の言いたい意味はまったく不明だ。」

“She doesn’t have a clue what to do!” 「彼女はいったいどうすればいいのか全然わからない。」

「手がかりがない」と言えば、「まったく知らない・わからない」という意味になります。I have no clueとI have no ideaはかなり似ているフレーズです。強い意味なので、人について使うときは注意してください。誰かにYou don’t have a clueと言えば相手が傷つく可能性があります。

When we say someone doesn’t have a clue, we mean that they don’t know at all. “I have no clue” is similar to “I have no idea.” These phrases are very strong, so be careful when using them about other people. If you tell someone they don’t have a clue, they might be insulted.

Tagged with:
Feb 10

“In this scene, the hero stands at the edge of the cliff and strikes a heroic pose.” 「このシーンでは、主人公が崖の上に立ってヒーローのポーズをとる。」

ヒーローの役を演じる俳優や、友達とスーパーヒーローごっこをしている子供は、ヒーローらしいポーズをとります。

If you are an actor playing a hero, or if you are just pretending to be superheroes with your friends, you will probably strike a pose.

Tagged with:
Jan 06

“I won’t bother you while you’re working. I’ll be as quiet as a mouse.” 「仕事の邪魔はしないよ。ネズミみたいに静かにしている。」

「ネズミのように静か」はよく使われる「とても静か」という意味のフレーズです。「木のように高い」や「岩のように固い」と同じように、何かを比較するためのよくある言い方です。ネズミは普段静かで、家にいても気づかないほど静かというイメージです。

“As quiet as a mouse” is a common way to say “very quiet”. It follows the standard form for comparisons like “tall as a tree” or “hard as a rock”. Mice are usually quiet, and they might live in your house without being noticed at all.

Tagged with:
Nov 26

“You’ve been playing video games all evening and your schoolbooks are still sitting by the front door. I take it you haven’t finished your homework?” 「ずっとゲームやっていて教科書がまだ玄関に置いてある。宿題はやっていないと考えていいかな?」

“You’ll want breakfast, I take it?” 「朝ごはんは食べるでしょう?」

I take itは少しフォーマルな言い方で何かを推測したことを表します。そうだと思わせるような証拠はあるかもしれませんが、そうだと言い切れないので確認するような言い方です。

“I take it” is a formal-sounding way to say something you are inferring or assuming something. There may be some evidence that it’s true, but you need to say it in order to confirm.

Tagged with:
Sep 02

uehonmachi_sept3“Since you’re here, you might as well join us for lunch.” 「せっかく来てるなら一緒にランチ食べない?」

“If you heard my song, you might as well tell me what you thought.” 「まあ、仕方ない。歌が聞こえてしまったなら感想をきかせていただこう。」

“I’m going that way anyway, so I might as well give you a ride home.” 「どっちみち同じ方向だから乗っていかない?」

 

Might as wellを使って、本来はわざわざしないことを、この状況だと便利だからしよう、ということに使います。ぜひ一緒にランチを食べたいなら、積極的に誘ったけど、せっかくいるのだから一緒にどうぞ。あなたを乗せるためにわざわざここまで運転しませんが、都合がいいから乗せてあげます。

 

We use “might as well” to talk about something that we wouldn’t go out of our way to do, but under the current circumstances, it’s convenient. If I really wanted you to come for lunch, I would have invited you, but I don’t mind if you have lunch with us, since you’re here. I wouldn’t drive over here to give you a ride, but because it’s convenient, I will.

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: