Feb 22

“If you think I’m going to give up, you’ve got another think coming!” 「私が諦めると思っているならすぐに考えなおさせてみせる!」

普段はthinkが動詞ですがここでは名詞扱いしています。You’ve got another think comingとは、今思っていることが間違っているからすぐには考え直さざるを得なくなるという意味です。Thinkの最後のkはcomingの最初の音と同じですので聞き取りにくいです。それが原因でよくthinkをthingと書いてしまったところを見かけます。口でいうと音が同じです。

Normally, think is a verb, but in this phrase it’s treated as a noun. “You’ve got another think coming” means, “You will be forced to rethink that (because it’s wrong).” It’s hard to hear the k at the end of think due to the identical sound at the beginning of coming. This leads many people to mistakenly write think as thing, which sounds the same when spoken.

Tagged with:
Feb 15


Have you ever had a hamster or mouse as a pet? A gerbil is another rodent that has been popular as a pet since the 1950s. The gerbils we keep as pets originally came from dry parts of China, Mongolia or Russia. They love to dig and like to live in groups.

Tagged with:
Feb 08

“It took ten years, but I finally finished writing my novel!” 「10年かかったけどやっと小説を書き終えた!」

“Wake up, kids! We’ve finally arrived at the theme park!” 「起きて!やっとテーマパークに到着だ!」


If something takes a long time, when it’s finished at last you might react by saying, “Finally!” The word can also be used for the last step in a sequence. For example, in a recipe: “Finally, let cool and enjoy.”

Tagged with:
Feb 01

“This guitar has seen better days, but it still sounds great.” 「このギターは古くてボロボロだけどまだ良い音を出す。」

「もっと良かった日を見た」というものは古いです。壊れていたり汚れていたりします。昔新品でピカピカだったシャツや車は今はもう新しくない。昔は豊だった町は今荒廃していたらIt’s seen better daysと言えます。

If something “has seen better days”, it’s old and may be broken or dirty. A shirt or car that has seen better days was shiny and clean when it was new. A town that is rundown now used to be prosperous.

Tagged with:
Jan 25

“This place used to be really nice, but now it’s completely gone to the dogs.” 「前は良かったけど随分クオリティーが落ちたもんだ。」

悪くなったものは「犬たちのところに行った」と言います。昔好きだったレストランに久しぶりに行ってみると料理もサービスもひどければ、gone to the dogsと言えます。前は良かったけど最近は毎回負けるスポーツのチームもそうです。状況が悪化していっているように思えたら国や経済にもよく言います。

If something becomes much worse, we can say it’s “gone to the dogs”. If you visit a restaurant you used to like, but the food and service are terrible, you might say this. A sports team that used to be good but now always loses can also be said to have gone to the dogs. You might hear people say the country or the economy is going to the dogs, when it seems like things are getting worse.

Tagged with:
Jan 18


How did you celebrate the new year? Did you do anything special at midnight on December 31? English speakers often sing “Auld Lang Syne” to say goodbye to the old year as the new year begins. This song was originally a Scottish poem, and the title means “old times”. The song is so old that it was already considered an old song in the early 1700s. In addition to New Year’s Eve, it is sometimes used at many events focusing on endings, farewells, and new beginnings, including funerals and graduation ceremonies.

Tagged with:
Jan 14





Tagged with:
Dec 21

“I didn’t see him steal it, but he looked suspicious.” 「彼が盗むところを見たわけではないが、彼が怪しそうだった。」

“I’m suspicious of him, too.” 「私も彼を疑っている。」

“There were suspicious footprints leading away from the scene of the crime.” 「現場から続く怪しい足跡もあった。」


“Suspicious” can describe a person who might have done something bad (or be going to do something bad), and it can also describe the person who suspects that person. It can be used with things other than people, too, such as possible evidence that seems out of place.

Tagged with:
Dec 16




Tagged with:
Dec 14

“The question is whether he did it or not. His reasons are neither here nor there.” 「問題は彼がやったかどうかだ。やった理由は関係ありません。」


Something that is “neither here nor there” is not relevant or not important. Sometimes we use it to say that something that seems relevant to the question at hand actually doesn’t matter.

Tagged with:
preload preload preload

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: