Apr 14

“The famous explorer was immortalized in a well-known poem.” 「有名な探検家は有名な詩の中で永遠に生き続けた。」

Mortalなものはいつか死にます。Immortalなものは決して死にません。人を不死化することはimmortalizeと言います。人間はいつか死ぬものですが、末永く記憶されている人がいます。石造が建てられた、書いた小説がずっと読まれているなど、覚えられているから不死化していると表現することがあります。 Something that is mortal eventually dies. Something that is immortal never dies. If you make someone immortal, you immortalize them. All humans are mortal, but some people are remembered for a very long time. We sometimes say they are immortalized because they are remembered, for example, through a statue built in their honor, or a beloved novel that they wrote.

Tagged with:
Apr 05

“I got 100% on my math test!” 「数学のテストで百点とったよ!」
“Good for you!” 「よかったね!」

Good for youは気軽に「おめでとう」と伝えるフレーズです。子供によかったねと言うのに丁度良いです。友達の幸運がうれしいときにも使えます。大人に使うと子供っぽい、上から目線と聞こえる場合があります。

“Good for you” is an informal way to say “congratulations”. It’s a great way to congratulate a child. If you feel happy for a friend, you can use it then too. But sometimes it sounds childish or condescending when speaking with adults.

Tagged with:
Mar 29

“We had the time of our lives on that vacation.” 「あの旅行は最高だった。」

“You’re going to the party, right? You’re going to have the time of your life!” 「パーティーに行くよね?絶対に最高に楽しい!」

The time of your lifeとはものすごく楽しい時間です。もしかして人生最高の日の一番楽しいひと時かも!

“The time of your life” is a time when you have a lot of fun. Maybe it’s even the best part of the best day of your whole life!

Tagged with:
Mar 22

“If you think I’m going to lend you $1000, you’ve really lost your marbles.” 「千ドルを貸してやると思ってたら大違いだよ。」

「ビー玉をなくす」とは正気をなくす、狂うことです。1800後半から人気なおもちゃビー玉。そのような大事な持ち物をなくしてしまったら子供は悲しみますね―もしかして狂うほどに!

To “lose your marbles” is to go crazy. Marbles have been a popular toy since the late 1800s. A child would be upset to lose such a prized possession—perhaps to the point of losing their sanity!

“He’s lost his marbles.” 「彼は正気じゃない。」

“If you think I’m going to lend you $1000, you’ve really lost your marbles.” 「千ドルを貸してやると思ってたら大違いだよ。」

「ビー玉をなくす」とは正気をなくす、狂うことです。1800後半から人気なおもちゃビー玉。そのような大事な持ち物をなくしてしまったら子供は悲しみますね―もしかして狂うほどに!

To “lose your marbles” is to go crazy. Marbles have been a popular toy since the late 1800s. A child would be upset to lose such a prized possession—perhaps to the point of losing their sanity!

Mar 15

イヤ、ミミズだ!ミミズは気持ち悪いと思う人は多いですが、庭や畑では役に立ちます。ミミズがたくさんいる土は健康な土です。ミミズが固まった土を砕いて植物の根っこに空気と水が届くようにします。枯葉なども食べてくれます。

Ew, worms! Many people think worms are gross, but they are helpful if you have a garden. If the soil in your garden has many worms, that means the soil is healthy. Worms break up the dirt so that air and water can get to the roots of plants. They also eat things like dead leaves.

Tagged with:
Mar 08

“The price of wheat is climbing.” 「小麦の価格が上がっています。」

“If you climb up the tree, you can reach the window.” 「木に登れば窓に届きます。」

Climbは普段「上がる」「登る」という意味です。株の価格も飛行機も上がることができます。

ただし、木に登れば、降りるときもclimb downと言えます。人(サル、猫なども)が登るときと同じような動きを使って木、岩、壁などをどの方向に移動してもclimbと言えます。

“Climb” usually means “go up”. Stock prices can climb. Airplanes can climb.

However, if you climb a tree, you can also climb back down. People (and monkeys, cats, etc.) can climb in any direction by using the same movements you would use to climb up a tree, rock, wall, etc.

Tagged with:
Mar 01

“I’m nervous about asking my boss for a raise. What if I make a bad impression?” 「昇給を頼むのは緊張しますね。ボスに悪い印象与えてしまったらどうしよう。」

“Nothing ventured, nothing gained!” 「何も賭けないと何ももらえないよ。」

“Why did you print so many T-shirts? What if they don’t sell?” 「なんでこんなにたくさんのTシャツを作った?売れなかったらどうするの?」

“Nothing ventured, nothing gained!” 「虎穴に入らずんば虎子を得ずだ。」

何かを成し遂げる(gain)するにはリスクを背負う(venture)ことが必要です。リスクを完全に避けて生きていると何もできません。Nothing ventured, nothing gainedというフレーズでリスクに挑むよう人を促したり、自分がなぜリスクを背負ったかを説明するのに使えます。

You have to take risks (venture something) in order to achieve things (gain something). If you avoid all risks, you won’t be able to do anything. We can use the saying “nothing ventured, nothing gained” to encourage someone to take a risk, or to explain why we are taking a risk.

Tagged with:
Feb 22

“If you think I’m going to give up, you’ve got another think coming!” 「私が諦めると思っているならすぐに考えなおさせてみせる!」

普段はthinkが動詞ですがここでは名詞扱いしています。You’ve got another think comingとは、今思っていることが間違っているからすぐには考え直さざるを得なくなるという意味です。Thinkの最後のkはcomingの最初の音と同じですので聞き取りにくいです。それが原因でよくthinkをthingと書いてしまったところを見かけます。口でいうと音が同じです。

Normally, think is a verb, but in this phrase it’s treated as a noun. “You’ve got another think coming” means, “You will be forced to rethink that (because it’s wrong).” It’s hard to hear the k at the end of think due to the identical sound at the beginning of coming. This leads many people to mistakenly write think as thing, which sounds the same when spoken.

Tagged with:
Feb 15

ペットとしてハムスターやネズミを飼ったことはありますか?1950年代からペットとして人気なもうひとつの齧歯類がアレチネズミです。今ペットとして飼われているアレチネズミは中国、モンゴル、ロシアの乾いたところから来ました。穴を掘ることとグループで暮らすことが好きな動物です。

Have you ever had a hamster or mouse as a pet? A gerbil is another rodent that has been popular as a pet since the 1950s. The gerbils we keep as pets originally came from dry parts of China, Mongolia or Russia. They love to dig and like to live in groups.

Tagged with:
Feb 08

“It took ten years, but I finally finished writing my novel!” 「10年かかったけどやっと小説を書き終えた!」

“Wake up, kids! We’ve finally arrived at the theme park!” 「起きて!やっとテーマパークに到着だ!」

長い時間がかかったことがつい完成すると「やっと!」と反応することがあります。手続きの最後のステップを表すこともあります。例えばレシピで:最後には十分冷ましてからめしあがってください。

If something takes a long time, when it’s finished at last you might react by saying, “Finally!” The word can also be used for the last step in a sequence. For example, in a recipe: “Finally, let cool and enjoy.”

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: