Jun 14

“She pointed out an error in his logic.” 「彼の論理のミスを指摘した。」

“Can you point out any typos you notice?” 「入力ミスに気づいたら教えてくれる?」

人の注意を何かに向かせるときは人差し指でそれを指します。身体ではなく言葉で注意を向かせるときにもpoint it outと言います。

If you want to draw someone’s attention to something, you might point at it with your index finger. Even if you bring it to their attention with words rather than physical gestures, we can still say that you “point it out”.

Tagged with:
Jun 07

“Can I have one of those cookies?” 「そのクッキー食べてもいい?」

“Be my guest.” 「ご自由にどうぞ」

Be my guestとは「どうぞ」と言う意味です。何かをする許可を与えるフレーズです。家にお客さんが来たなら、欲しいものをすべて与えるべきです。そのイメージからして、「お客さんになって」と言ったら、好きなものをとっていいという意味になります。ディズニー映画「美女と野獣」の曲にもこのフレーズのバリエーションが聞こえます。

“Be my guest” means “go ahead”. We use this phrase to give permission to someone to do something. If a guest is visiting your house, you should give them everything they want. So when you tell someone to “be my guest” you’re saying they can have what they want. You can hear a version of this phrase in the Disney’s Beauty and the Beast song “Be Our Guest”.

Tagged with:
May 31

マカロニとチーズはアメリカの人気料理です。あまり知られていないグラタンと同じ役目を果たしているのでしょうか。マックとチーズはマカロニという種類のパスタとチーズのソースで成り立って、普段はオーブンで焼きます。パン粉や野菜など他の材料を入れてもいいです。もともとはヨーロッパから来たレシピが1800年あたりにトーマス・ジェファーソン大統領のおかげで人気になりました。小さいころ大好きだった多くの人にとって、癒しの料理になっています。

Macaroni and cheese is a popular dish in the USA. Perhaps it fills a similar role as gratin, which is less well-known. Mac ‘n’ cheese consists of macaroni noodles and cheese sauce, usually baked in an oven. You can add other ingredients such as bread crumbs or vegetables. The recipe came from Europe originally but became popular in the US around the year 1800 thanks to President Thomas Jefferson. It is a comfort food for many people who loved it as children.

Tagged with:
May 24

“The man who went to jail hadn’t committed any serious crime; he was just a scapegoat.” 「刑務所に入った男は大した罪を犯していなかった;ただの贖罪のヤギさ。」

昔々、ヤギに積みを移して、そのヤギを野生に放ったと言います。ヤギが別に悪いことをしたわけではありませんが、人々の罪を運んでいきました。贖罪のヤギと呼ばれます。Scapeとは「脱出・逃げる」という意味のescapeに似ていますので、自分の行為の結果から逃れるためのヤギと想像してください。今では実際のヤギではなく、メタファーとして使われる単語です。他人がやった悪いことの攻めや罰を代わりに受けてしまう人のことをscapegoatと言います。

Long ago, people transferred their sins onto a goat, and then let it go into the wilderness. The goat didn’t do anything wrong, but it carried away all the people’s sins. It was a scapegoat. “Scape” sounds like “escape”—you can imagine that a scapegoat helps you escape from the consequences of your actions. A scapegoat isn’t an actual goat anymore, but a metaphor: it’s a person who is blamed and takes punishment for bad things that someone else did.

Tagged with:
May 17

“The painting on the wall is upside down. Can you turn it right side up?” 「壁にかかっている絵がさかさまになっています。直していただいていいですか?」

Right side upはさかさまという意味のupside downの反対です。さかさまになっていることのほうが珍しいから「さかさま」という単語のほうをよく使います。普段はさかさまになっていなければ何も言う必要はありません。

“Right side up” is the opposite of “upside down”. We probably use “upside down” more often because it’s unusual. Most things are usually right side up, and we don’t need to say anything about it!

Tagged with:
Apr 26

“You have to play with the hand you were dealt.” 「配られたカードでやるしかない。」

トランプでは、ランダムに何枚かのカードを配られます。どのカードが配られたかは変えられません。そのカードで遊ぶしかありません。人生のメタファーです。どこで生まれたのか、誰が親なのか、変えられない事情があります。持っているもので生きていくしかありません。

In a card game, you receive a certain number of cards at random. You can’t do anything to change which cards you received. You have to play the game using the cards that you have. This is a metaphor for life. You can’t change circumstances of your life, such as where you were born or who your parents are. You have to live your life using what you have.

Tagged with:
Apr 23

平素はレッスンをご受講頂きありがとうございます。

緊急事態宣言発令に伴うお知らせと、ゴールデンウイーク期間のレッスンお休みについてのご案内です。

1)ゴールデンウイーク期間の教室のお休みについて

4月29日(木)~5月12日(水)の間は、ゴールデンウイークのお休みとなります。レッスンカレンダーに記載しておりますが元々教室がお休みの期間です。レッスン並びに受付業務はお休みとなりますのでご了承ください。

2)緊急事態宣言下のレッスンについて

4月25日(日)~5月11日(火)の間、東京・大阪・京都・兵庫に緊急事態宣言が発令されました。元々の教室のお休み期間と重なるため、期間中のレッスンは数日間となりますが、モダンイングリッシュでは引き続き感染拡大防止対策を徹底の上、これまで通り対面レッスンを継続致します。 緊急事態宣言の延長や内容の変更などが政府より発表された場合は、今後の対応策をお知らせいたします。

尚、外出を控えられる生徒様にはオンラインでいつものレッスンにご参加いただけます。昨年から導入しております生徒様専用ページから簡単にオンライン授業にアクセスいただけますので、ご希望の場合は受付までご連絡ください。

詳しくは当校ホームページをご覧下さい。
(新しい情報が表示されない場合は、ページを再読み込みしてください)

Tagged with:
Apr 19

トマトは南アメリカから来ます。初めて料理に使ったのはアズテックでした。スペイン人がヨーロッパにトマトを持っていきました。最初は毒のあるベラドンナの仲間であるナス科なので、毒があると思ってヨーロッパ人は食べたがりませんでした。スペインやイタリアで食べるようになってもイギリスではなかなか食べられませんでした。

The tomato comes from South America and was first used in cooking by the Aztecs. The Spanish brought tomatoes to Europe. At first Europeans didn’t want to eat tomatoes, because they thought they were poisonous, like other nightshades, relatives of the deadly nightshade or belladonna. In Britain, tomatoes remained unpopular even after they were accepted in Spain and Italy.

Tagged with:
Apr 14

“The famous explorer was immortalized in a well-known poem.” 「有名な探検家は有名な詩の中で永遠に生き続けた。」

Mortalなものはいつか死にます。Immortalなものは決して死にません。人を不死化することはimmortalizeと言います。人間はいつか死ぬものですが、末永く記憶されている人がいます。石造が建てられた、書いた小説がずっと読まれているなど、覚えられているから不死化していると表現することがあります。 Something that is mortal eventually dies. Something that is immortal never dies. If you make someone immortal, you immortalize them. All humans are mortal, but some people are remembered for a very long time. We sometimes say they are immortalized because they are remembered, for example, through a statue built in their honor, or a beloved novel that they wrote.

Tagged with:
Apr 05

“I got 100% on my math test!” 「数学のテストで百点とったよ!」
“Good for you!” 「よかったね!」

Good for youは気軽に「おめでとう」と伝えるフレーズです。子供によかったねと言うのに丁度良いです。友達の幸運がうれしいときにも使えます。大人に使うと子供っぽい、上から目線と聞こえる場合があります。

“Good for you” is an informal way to say “congratulations”. It’s a great way to congratulate a child. If you feel happy for a friend, you can use it then too. But sometimes it sounds childish or condescending when speaking with adults.

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: